Proofing and QC work
Often, the translation step is followed by some kind of review step, sometimes called QC, as in quality check/control. This could be done by another external resource, a project manager or a client representative. There are also built-in tools allowing the translator to perform a language and technical check in the editor before signing off. In this example, another freelancer is assigned a QC job.
Checking the translation in the editor
Click the "Go to work" button on the Dashboard to get started. The QC job uses the same editor, but additional tools may be used/activated.
Adding comments
Whether you are requesting changes to be made or have made the change yourself, adding a comment is often very useful. Comments can be added (and replied to) for individual clips/subtitles.
Comparing versions / Track changes
If the job settings allow, you can compare the current version of the translation with previous versions. Select Review / Track changes to open this window.
Returning a job for adjustments
If changes are to be done (or confirmed) by the person who did the original translation, the QC job should be set to "Proofing-type". This means that when the QC person changes status, they will get the option to approve or not approve the translation.
Selecting "No" will set the parent job (the "Subtitling from template" job in this case) to status "Awaiting corrections". It is in effect the same as "In process", but with a different label on the Dashboard to clarify that this is an old job that has been reopened for more work. The user will also get an automatic email notification.