Skip to main content

Creating a time-coded template for subtitling

Once the workflow is in place and media is uploaded and prepared for the online editors, a time-coded template is typically created. This can be done by an external freelancer or as an in-house job. It will facilitate translation into any number of additional languages by providing properly placed clips/blocks as well as a reference text. For this reason, the template is often in English, even if the actual source language of the content is another. 

A template can be created offline in a number of editing applications and then imported into the system, but Plint subtitler has all the necessary tools to complete this job online. For a detailed manual of this online application, go here

Keep in mind

  • Make sure the template follows all technical rules and is thoroughly checked for mis-hears and incorrect details, as any errors will be inherited by consecutive languages. 
  • Comments on clip level will only be visible to people working on the same file. 
  • Whereas Script annotations will be visible for translators and can be used to explain concepts and provide tips for translators.

An example view of the Plint Subtitler

ps_adding_clip.png

Script annotations can be used to help translators

ps_script_annotation.png