Creating a time-coded template for subtitling
Once the workflow is in place and media is uploaded and prepared for the online editors, a time-coded template is typically created. This can be done by an external freelancer or as an in-house job. It will facilitate translation into any number of additional languages by providing properly placed clips/blocks as well as a reference text. For this reason, the template is often in English, even if the actual source language of the content is another.
A template can be created offline in a number of editing applications and then imported into the system. Here we describe the basics of creating the file using Plint Subtitler. For a detailed manual of this online application, go here.
Keep in mind
- Ensure template follows all technical rules and is thoroughly checked for mis-hears and incorrect details, as any errors will be inherited by consecutive languages.
- Comments on clip level will only be visible to people working on the same file.
- Whereas Script annotations will be visible for translators and can be used to explain concepts and provide tips for translators.
An example view of the Plint Subtitler
Add script annotations can be used to help translators

