Plint Subtitler: menus
Most of the common functions in Plint Subtitler are accessible through the top menus. The following list summarises and clarifies their functions.
The File menu
-
Save - saves the file.
- (The app also autosaves about every other minute.)
-
Properties
- General - Various settings, such as the number of History states.
- Import - allows you to import a subtitle file to edit.
-
Export - allows you to export the current work in a format supported internally by Plint
- Please note that job settings may limit the formats available here.
The Edit menu
- Undo - Undoes the last action.
- Redo - Reverts the last Undo.
-
Go to - Displays the Go to subtitle number dialogue, where you can chose which subtitle block you want to go to.
- You can also specify a certain time to navigate to.
-
Find/Replace - find recurring instances of words or strings and batch replace them
- this function finds instances of the search string in subtitle text, reference text and comments
- however: replace can only be applied to the subtitle text
The Clip menu
- Add - Adds clip at the beginning or at the current time.
-
Split - Splits the subtitle into two separate clips.
- (Preceeded by a dialogue controlling splitting behaviour)
- Set - Set in time to current time and Set out time to current time.
-
Merge clip - Merges the clip with the next subtitle.
- It is also possible to merge with the previous subtitle - please check the shortcut settings.
- Renumber all clips - Ensures that the clips are renumbered from 1.
- Remove - Removes the current subtitle.
-
Swap/copy track - move or copy all text from one type of field to another.
- For example, copy the entire reference text into the editable subtitle fields.
The Review menu
-
Spell check
- Perform a spell check on the entire file and suggests alternative words where possible errors are found.
- Supported languages are continually added.
-
Report tool
- Check the entire file for errors / inconsistences based on job/project settings.
- Typically, timing errors, exceeded character counts and such.
- Report profiles are handled centrally and can not not be adjusted from within the editor.
- Check the entire file for errors / inconsistences based on job/project settings.
-
Track Changes
- Here is where you can compare different versions/edits of the translation (please note that this feature requires activation on job level and thus may not always be available).
- A backup or milestone will be shown together with date/time information and what type of Job it was linked to. Together, they provide context for the version so you know what you are comparing to.
- More on versions and milestones here.
The Workspace menu
- Lock tools - Locks the workspace. To move panels around, uncheck this box.
- Auto Focus clip - As you play the video, the text in the subtitle editor field will change as the marker moves along the time line
- Audio scrub - As you jump frames, no matter how many, you will hear part of the audio
-
Switch to basic mode - Shows a different editor layout
- This layout, among other things, shows the file used for the reference text on a separate timeline.
- This can be useful for comparing changes to the template after translation work has begun.
The Settings menu
- Shortcuts - Edit the shortcut settings.
The Help menu
- Redirects you to the help section.
