Skip to main content

Plint Subtitler: menus

Most of the common functions in Plint Subtitler are accessible through the top menus. The following list summarises and clarifies their functions. 

2020-02-26-11_52_20-First-translation-–-Project-Trailers---demo-project---NuTxT-Web.png

The File menu

  • Save - saves the file.
    • (The app also autosaves about every other minute.)
  • Properties
    • General - Various settings, such as the number of History states.
  • Import - allows you to import a subtitle file to edit.
  • Export - allows you to export the current work in a format supported internally by Plint
    • Please note that job settings may limit the formats available here.   

The Edit menu

  • Undo - Undoes the last action.
  • Redo - Reverts the last Undo
  • Go to - Displays the Go to subtitle number dialogue, where you can chose which subtitle block you want to go to.
    • You can also specify a certain time to navigate to.
  • Find/Replace - find recurring instances of words or strings and batch replace them
    • this function finds instances of the search string in subtitle text, reference text and comments
    • however: replace can only be applied to the subtitle text

The Clip menu

  • Add - Adds clip at the beginning or at the current time.
  • Split - Splits the subtitle into two separate clips.
    • (Preceeded by a dialogue controlling splitting behaviour)
  • Set - Set in time to current time and Set out time to current time.
  • Merge clip - Merges the clip with the next subtitle.
    • It is also possible to merge with the previous subtitle - please check the shortcut settings.
  • Renumber all clips - Ensures that the clips are renumbered from 1.
  • Remove - Removes the current subtitle.
  • Swap/copy track - move or copy all text from one type of field to another.
    • For example, copy the entire reference text into the editable subtitle fields. 

The Review menu

  • Spell check
    • Perform a spell check on the entire file and suggests alternative words where possible errors are found. 
    • Supported languages are continually added. 
  • Report tool
    • Check the entire file for errors / inconsistences based on job/project settings.
      • Typically, timing errors, exceeded character counts and such. 
    • Report profiles are handled centrally and can not not be adjusted from within the editor.
  • Track Changes
    • Here is where you can compare different versions/edits of the translation (please note that this feature requires activation on job level and thus may not always be available).
    • A backup or milestone will be shown together with date/time information and what type of Job it was linked to. Together, they provide context for the version so you know what you are comparing to.    
    • More on versions and milestones here

The Workspace menu

  • Lock tools - Locks the workspace. To move panels around, uncheck this box. 
  • Auto Focus clip - As you play the video, the text in the subtitle editor field will change as the marker moves along the time line
  • Audio scrub - As you jump frames, no matter how many, you will hear part of the audio
  • Switch to basic mode - Shows a different editor layout
    • This layout, among other things, shows the file used for the reference text on a separate timeline. 
    • This can be useful for comparing changes to the template after translation work has begun. 

The Settings menu

The Help menu

  • Redirects you to the help section.