Handling changes in a subtitling template in mid-workflow
It's a familiar problem: after translation has begun, a new version of the media is delivered. Perhaps a recut, perhaps some major errors in the template were discovered. Updating the template is one thing, but what if five or twenty languages already have begun, or even finished, translations? Here is one way of handling this, aimed at minimising the need to retranslate text.
It is assumed that translations are done using Plint Subtitler based on a template. This method will also work much better if a minimum of splitting and merging have done in the individual target languages.
1. Update the template first
Leave it to a single person to incorporate the timing changes, add new blocks where needed and move blocks around where necessary. The simplest way of doing this is to use the same job as the one where the original template was created, but you can create separate jobs for this.
2. Notify translators to "Reset and Reload"
The idea is to store away your current work where the system can easily find it and the load the new template. This is exactly what the "Reset" button does.